¿Por qué en Japón no dicen “te amo”?

February 25, 2022
5026
Compartir
¿Por qué los japoneses no dicen te amo?

El tema del amor es complejo para todo el mundo. Sin embargo, en Japón encontramos algunas peculiaridades, por eso, te traemos esta pequeña investigación de por qué los japoneses no dicen “te amo” como lo pensamos.

La cultura japonesa nos resulta hermosa no solo por sus tradiciones milenarias, sino por el enigma detrás de varias situaciones culturales en las que en occidente somos completamente diferentes, como la manera de demostrar afecto.

No obstante, en Asia, muchas culturas son más reservadas en cuanto al amor se refiere, tal es el caso de Japón en donde no dicen te amo tan seguido.

Te puede interesar: ¿Por qué en Japón los estudiantes regalan el segundo botón de su uniforme?

Aishiteru (愛してる): Te amo en japonés

En cualquier idioma uno siempre va a poder encontrar la palabra más universal del mundo: “te amo”.

Por lo que es fácil suponer que en todos lados, sin importar nuestro origen y nuestra cultura, expresamos nuestro afecto y nuestros sentimientos de la misma manera. Sin embargo, en Asia y particularmente para los japoneses pronunciar un “te amo” es bastante complicado.

Pero ojo, no es por que no tengan sentimientos profundos, simplemente hay “diferencias culturales y lingüísticas”, explica Krista Rogers en Japan Today.

Si usas cualquier traductor para buscar cómo decir “te amo” en japonés, la palabra que encontrarás será: Aishiteru (愛してる).

Pero lo que explica Rogers, especialista en estudios japoneses, es que difícilmente esta palabra es recurrente en el vocabulario nipón. A diferencia de nosotros en occidente, que acostumbramos a repetirla cada vez que nos nace.

De hecho, en Japón es más común demostrar tu cariño a través de un “gracias” (arigatou/ ありがとう), de un “me gustas” (suki/ 好き) o hasta de un “te tengo mucho afecto” (daisuki/大好き)

“Nunca he dicho te amo… Creo que no solo los jóvenes, sino que los japoneses en general, casi nunca dicen te amo. Creo que se usa más la palabra daisuki que aishiteru”, explica una universitaria japonesa de 20 años en entrevista con K-Magazine.

Desafortunadamente en el japonés y en general en las lenguas asiáticas, a veces, el significado exacto se pierde en las traducciones.

No obstante, de lo que sí estamos seguros es que la manera más fácil de demostrar tu cariño hacia alguien en Asia es a través del respeto.

Ver esta publicación en Instagram

Una publicación compartida por yuki lover (@yukifurukaka)



Te puede interesar: Historias y leyendas asiáticas de amor que te harán suspirar

Funiki

El concepto del respeto en Asia es, tal vez, la clave por las que ni el contacto físico o las palabras tan profundas como un “te amo” entran en la cotidianidad del Japón tradicional.

“No nos besamos en público y no rompemos el funiki”, así lo explican Maya y Jesse, un matrimonio interracial que fue entrevistado para la miniserie Sexo y amor por todo el mundo de Netflix.

https://www.instagram.com/p/CD_TVVGjVr5/

“‘Funiki’ es la atmósfera, el tipo de sentimiento… Para el japonés, lo tranquilo es bueno”, detalla Maya, de origen japonés. “Como en el ascensor, siempre es muy alegre y tengo que decirle: Sólo haz silencio”, aclara entre risas esta pareja, casada desde hace más de 21 años.

Puedes leer: Doramas japoneses en Viki para hacer todo un maratón

El significado de un ‘te amo’ en Japón

En el 2014, un sitio de citas realizó una encuesta sobre “por qué los japoneses no dicen te amo a sus novias”. Las respuestas fueron variadas e interesantes. Una de las principales razones por las que admitían no decirlo es simplemente porque “les daba pena decirlo”.

Sin embargo, la principal respuesta, de los 165 nipones encuestados, fue que ”no querían decirlo a la ligera”.

Krista Rogers explica que solo quieren usar este dicho en casos formales muy específicos.

“‘Aishiteru’ tiene mucho más peso y formalidad que “Te amo” (en inglés) y no es algo que se diga sin cuidado. Por lo tanto, los hombres están esperando el momento y el lugar adecuados para que tenga mucho más significado”, así lo explica una joven residente de la prefectura de Chiba en Japón en entrevista con K-magazine.

“Creo que las personas (japonesas) únicamente dicen te amo a alguien tan cercano como su esposa/esposo. Yo rara vez se lo he dicho siquiera a algún amigo”, confiesa la estudiante universitaria.

Entre otras razones por las que los entrevistados japoneses admitieron no decir “te amo” son porque “temen decirlo antes de tiempo”, “Sukida les suena más natural”, “los chicos cool no dicen te amo”, “no entiendo el concepto del amor”, “no quiero que se sienta superior a mi”, “estaría mintiendo”.  Finalmente en el número 10: “no hay razón para que lo diga en voz alta”.

También puedes checar: 5 novelas japonesas para leer en San Valentín

**

Ciertamente estas conclusiones no demuestran la complejidad de un tema social tan profundo como este, pero si nos da mucho en qué pensar. ¿Qué opinas, K-lover?