Escritores mexicanos traducidos al coreano

July 15, 2020
3039
Compartir

La literatura coreana está abriéndose camino en el mundo hispanoparlante. Sin embargo, también sería interesante saber qué libros de escritores mexicanos han sido traducidos al coreano, ¿nos acompañas a conocerlos?

 

Por Macaria España

 

Gracias a novelas como La Vegetariana de Han Kang o Kim Ji-young, nacida en 1982 de Cho Nam-joo, entre otras obras de gran relevancia, la literatura coreana en México ha cobrado fuerza.

Pero una duda que nos surge es si a la inversa será igual. ¿La literatura mexicana ha logrado llamar la atención de los lectores surcoreanos?

Lo fundamental será conocer qué escritores han sido traducidos al coreano para que el grueso de la población tuviera acceso a su obra, y pudimos hacer un rastreo de algunos autores cuya obra se tradujo al hangul.

Entre los más destacados se encuentran:

 

Juan Rulfo

 

El llano en llamas tiene su versión en coreano gracias a la traducción realizada por Jeong Chang, en el que retrata la vida de los mexicanos a principios del siglo XX. Cabe destacar que a Rulfo se le considera uno de los pilares que sentó las bases de la novela latinoamericana contemporánea.



 

Octavio Paz

 

El nobel mexicano sin duda ocupa el librero de muchos ávidos lectores surcoreanos y entre varios libros que están traducidos se encuentra El laberinto de la soledad, cuya traducción estuvo a cargo de Hwang Eui-seung, y describe la identidad del mexicano, los problemas que le aquejan y cómo configura su realidad, al menos la de los años 50.

 

Valeria Luiselli

 

Una de las voces actuales más importantes y representativas en la escena literaria. Su exitosa y multipremiada novela Los ingrávidos fue traducida a 18 idiomas entre ellos el coreano y tuvo una excelente recepción por parte de los lectores.

 

 

Existen otras obras de escritores mexicanos que han sido traducidos al idioma coreano con el Programa de Apoyo a la Traducción (PROTRAD) del entonces Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA).

Entre los que podemos enlistar: La visión de los vencidos de Miguel León Portilla, realizada por la Dra. María Ko de CarranzaLa Jaula de la Melancolía de Roger Bartra, traducida por el Dr. Kim Chang-Min.

Esperamos que puedan realizarse acciones para que más obras de autores lleguen a los lectores coreanos y de esta manera conozcan la tradición literaria mexicana. Y tú, ¿qué obra favorita recomendarías traducir al hangul?