El poeta coreano Na Tae-ju (나태주) nació el 16 de marzo de 1945 en la provincia de Chungcheongnam-do (층청남도), al oeste de la península coreana. Es uno de los escritores y literatos contemporáneos más reconocidos no solo en Corea, sino también a nivel mundial.
El afamado escritor de 74 años fue director del Centro Cultural Gongju y es actualmente poeta y maestro en la Casa literaria Gongju Pulkkot (공주풀꽃문학권), la cual lleva por nombre uno de sus más reconocidos poemas, Pulkkot (풀꽃), el cual se traduce al español como: Flor de la maleza.
Además, el multipremiado poeta cuenta con varias apariciones en programas de televisión de la cadena MBC.
Puedes leer: Top 5 de los poemas coreanos que los K-dramas nos han dado
Los inicios del poeta coreano Na Tae-ju son muy notables. En 1971 logró entrar al concurso de poemas de primavera y publicó en el periódico de Seúl su obra Daesup areseo (대숲 아래서), que en español se traduce como: Bajo el gran bosque de bambú.
En 1973, con 29 años de edad, publicó su primer libro titulado justamente como su poema que apareció en el periódico de Seúl, Daesup areseo (대숲 아래서). Este primer libro marcaría formalmente el inicio de su carrera como poeta y como uno de los literatos más representativos de Corea del Sur.
Años después, en 1979, recibió de manos del presidente un premio a la literatura y el arte por su participación en la 3 edición del concurso Heulki. A partir de ese momento, su carrera ha estado acompañada de varios galardones, dándole un lugar preponderante entre los personajes dedicados a las letras coreanas.
Puedes leer: Literatura coreana: una ventana a lo desconocido
Na Tae-ju cuenta con más de 6 reconocimientos por su obra literaria y con más de 5 libros publicados, los cuales suman más de 100 poemas escritos de su puño y letra. Aquí te presentaremos 3 de los más destacados.
-풀꽃-
자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
-Flor de la maleza-
si la miras detenidamente
es hermosa
si la miras mucho tiempo
es adorable
tú también eres así
-사랑에 답함-
예쁘지않은 것을 예쁘게
보아주는 것이 사랑이다
좋지 않은 것을 좋게
생각해주는 것이 사랑이다
싫은 것도 잘 참아주면서
처음만 그런 것이 아니라
나중에까지 아주나중까지
그렇게 하는 것이 사랑이다
-La respuesta está en el amor-
Es amor cuando las cosas se ven hermosas
aunque no sean hermosas
Es amor cuando las cosas se piensan bien
aunque no sean buenas
No es amor tolerar las cosas que odias
aunque solo sea la primera vez
Será amor hasta después, mucho después
cuando las cosas se hagan de esa forma.
-부탁-
너무 멀리까지는 가지 말아라
사랑아
모습보이는 곳까지만
목소리들리는 곳까지만 가거라
돌아오는 길 잊을까 걱정이다
사랑아
-Petición-
No te vayas muy lejos
amor
Solamente hasta un lugar donde pueda ver tu silueta
Ve solo hasta un lugar donde pueda oír tu voz
Me preocupa que olvides el camino de vuelta
amor
Esto es solo una pequeña muestra de los grandes aportes que el poeta le ha dado a la literatura contemporánea coreana y que, sin lugar a duda, ya forman parte de una colección invaluable de autores que engrandecen las letras de la península.
También puedes checar: Poemas coreanos en los Kdramas parte II
WOOSUNG, vocalista y guitarrista de la banda de rock The Rose, visitó México con su…
Arirang Concour, el concurso de arreglo musical que une a Corea y México, celebró su…
Zior Park nos habla sobre su primera visita a México, la conexión de su tour…
DPR regresó a México en 2024 como parte de su gira The Dream Reborn World…
Descubre las expectativas de P1Harmony para su visita a México, el proceso creativo detrás de…
Zior Park expresa sorpresa por tener fans en Latinoamérica y comparte su emoción por presentarse…
This website uses cookies.
Deja un comentario