El doblaje latino en el anime es una de las mejores cosas que le pasó a los fans de estas producciones, y el toque de cada actor es único.
Aquellos que crecieron viendo televisión abierta seguramente recuerdan muchas frases en los animes que fueron dobladas y adaptadas. Actores como Mario Catañeda, Carlos Segundo, Gabriel Basurto, Cristina Hernandez, Patricia Acevedo, entre otros, fueron los responsables de que pudiéramos disfrutar del anime en nuestro idioma.
Desde palabras como “Insecto” de Dragon Ball Z, hasta frases que tuvieron tropicalización como “Yo aquí soy el más perrón” de Naruto, se convirtieron en parte de la cultura pop de los fans del anime. Seguro recuerdas más de una de estas frases que el doblaje latino en el anime le dio un sentido diferente a las historias.
Te puede interesar: Mario Castañeda: “No me identifico con Goku, él es un extraterrestre”
Ni La Rosa de Guadalupe se atrevió a tanto. Durante un episodio de Super Campeones podemos ver cómo el conductor de un camión atropella a Oliver Atom, sin embargo, no sufre ningún daño gracias a su balón de fútbol. Tras el incidente, su padre lo abraza y dice la icónica frase: “Mira está bien, lo salvó la Virgen de Gudalupe”. Sólo nos quedaron a deber la rosa blanca.
En el anime Yuyu Hakusho, el doblaje tiene una peculiar escena. Mientras los protagonistas van a tener un gran enfrentamiento, donde hasta el público estaba anonado de la intensidad del duelo. Y por si no te quedaba claro, cada personaje se encargó de recordarle al espectador que sería un duelo a muerte con cuchillos. Así qu es momento de preparase para “¿un duelo a muerte con cuchillos?, yo creo que van a pelear con cuchillos”
Te puede interesar: 10 animes que todo friki de corazón debe ver
Cuando Seiya, de Los Caballeros del Zodiaco, inocentemente le pide un consejo a Marin de Águila en busca de su ayuda, la respuesta que recibe no era la esperada. De un momento a otro, el puño de Marin se encontraba en la cara del caballero, mientras ella le grita “¡toma tu consejo!”
James es de los personajes más entrañables de Pokémon. Su carisma y las jocosas frases que sacaba en cada una de sus presentaciones son inolvidables. Además de que nunca olvidó saludar a su tío Bonifacio y Pancracio: “¡Saludos a mi tío Bonifacio!”, el doblaje del anime se convirtió en uno de los más divertidos gracias a James.
Te puede interesar: Pokémon cumple 25 años: Datos que todo fan debe conocer
Ranma ½ tiene diferentes escenas graciosas y, por supuesto, un doblaje digno de su toque de comedia. Una tropicalización inolvidable sucede cuando el viejo Happosai va siguiendo a unas chicas mientras les grita: “¡Mis reinas ya llegó su Luis Miguel!” ¡Así es! El Sol también conquistó el anime.
Full Metal Panic! nos regaló un gran momento cuando Sagara intenta comunicarse con un bravucón, quien le pide ayuda a un lingüista, y menciona que le advierta a su compañero que deje de molestarlo o podría salir lastimado. El lingüista, de forma muy profesional, le dice: “Lo que Sagara quiere decirte es ya le bajes de espuma a tu chocolate, pues no podrás ganarle, mi hermano”.
Te puede interesar: 5 referencias de anime en ‘Los Simpsons’
Los animes Shoujo no se quedan atrás y Kamisama Kiss lo demostró. Cómo olvidar cuando Tomoe, el zorro demonio, le gritó a Nanami “¡Hija de…!” cuando no pudo evitar enojarse con ella luego de que lo besara y lo convirtiera en su esclavo eterno.
Seguro recuerdas Avatar, esa animación de Nickelodeon que todos creíamos que era un anime, en específico por el príncipe Zuko. En la película de My Hero Academia, Bakugo lo usa de ofensa contra Todoroki. Mientras se acerca a él le grita: “¡A un lado copia de Zuko!”. Un crossover inesperado.
Te puede interesar: Jujutsu Kaisen: 5 razones para ver el anime del año
Candy Candy es sin duda el anime más dramático de la historia. La joven chica que tenía que decidir entre dos amores siempre estuvo rodeada de dilemas. Uno de ellos fueron los celos de Terry. Mientras bailaban, ella menciona al fallecido Albert, lo que desató la furia de su enamorado al grado en que la tira y le dice: “A mí tampoco me gusta una chica que se la vive pensando en un muerto.”
El doblaje del anime De Yakuza a Amo de casa tiene un buen toque de comedia. Gin el gato blanco de Tatsu es muy travieso, especialmente cuando se encuentra explorando nuevos lugares. Cuando encuentra el lugar ideal para hacer sus necesidades, el minino se dedica a sus asuntos sin importarle quién esté cerca. Un gato negro lo cacha y le exige que se vaya de su casa, a lo que él sólo responde: ” Una caquita nomás”.
SMTOWN LIVE, el concierto que reúne al talento de la compañía SM Entertainment, viene por…
WOOSUNG, vocalista y guitarrista de la banda de rock The Rose, visitó México con su…
Arirang Concour, el concurso de arreglo musical que une a Corea y México, celebró su…
Zior Park nos habla sobre su primera visita a México, la conexión de su tour…
DPR regresó a México en 2024 como parte de su gira The Dream Reborn World…
Descubre las expectativas de P1Harmony para su visita a México, el proceso creativo detrás de…
This website uses cookies.
Leave a Comment