¡Conoce las novelas mexicanas que tienen adaptaciones en Filipinas!
Cuando una historia es realmente buena, trasciende y rompe todo tipo de barreras a su manera. Suele suceder que las novelas o series se transmiten en muchos países o que estas tengan una versión en algún país o en varios, así fue el éxito de Yo soy Betty la fea (originalmente colombiana) que tuvo su versión china.
En México también se ha dado oportunidad de que las novelas conquisten al público extranjero, como lo fue la novela de Rubí en 2004, fue tan exitosa que incluso uno de los países asiáticos hizo su propia versión con algunas modificaciones para darle aún más drama.
Puedes leer: Las mejores películas filipinas románticas en Netflix para enamorarte
La historia comienza cuando una mujer (la mamá de Rubí) da a luz a su hija en la prisión, por ello debe dar en adopción a esa niña. Cuando sale de la cárcel se entera de que su hija está bajo la custodia de su padre biológico y su nueva esposa. Esta noticia no le cae nada en gracia, así que decide robar a su propia hija y escapar lejos.
Mientras el padre biológico y su esposa, ante la profunda pérdida de la niña deciden adoptar a otra, desgraciadamente los tres sufren un accidente automovilístico y la niña queda con una discapacidad en su pierna.
Tras el paso de los años, como era de esperarse (y como la historia original) Rubí se hace amiga de Maribel por interés, pero todo se complica aún más cuando Rubí se da cuenta que ella es la verdadera hija de Arturo.
El resto de la historia, los personajes y los hechos relevantes son exactamente iguales que la versión de México. El hecho de que Maribel es la hija adoptiva no hace ninguna diferencia pues Rubí, al ser tan mala, sólo logra tener el desprecio de las personas que la rodean.
Otra de las novelas mexicanas que se ha ganado su adaptación filipina es Marimar.
La versión va sobre la misma línea pues se trata de una chica pobre que vive cerca de la costa, que debe de robar y buscar la manera de obtener comida, hasta que un día conoce a un hombre guapo y rico que decide casarse con ella solamente para ir en contra de su familia. Ella acepta sin saber que al entrar a esa familia de millonarios, su vida se convertiría en un martirio.
LAPILLUS habla en ESPAÑOL sobre Thalia y sus fans de Latinoamérica | ENTREVISTA
La historia se centra en una chica carbonera que sueña con tener su propia marca de muebles. Un día en su necesidad entra a trabajar como sirvienta a la casa de una familia adinerada, dueña de una prestigiosa empresa de muebles del país. Un tiempo después una inesperada herencia por parte de su madre fallecida, la hace 50% propietaria de dicha marca de muebles, es entonces cuando las cosas se ponen más difíciles y las circunstancias cambian por completo.
Como pudieron darse cuenta la novela que tiene un poco más de diferencia es la Rubí, sin embargo eso no exhorta a las otras adaptaciones a que algunos hechos o la historia de los personajes sea diferente pues es muy interesante ver cómo los países asiáticos recrean los contenidos mexicanos, sobre todo la manera en que lo adaptan a su estilo sin perder la esencia original de la trama.
Puedes leer: Adaptaciones: de corea para el mundo
Y si se preguntaban como poder encontrar estos dramas, tienen el mismo nombre que en español.
¿Ustedes conocen alguna otras adaptaciones de novelas mexicanas en Filipinas?
WOOSUNG, vocalista y guitarrista de la banda de rock The Rose, visitó México con su…
Arirang Concour, el concurso de arreglo musical que une a Corea y México, celebró su…
Zior Park nos habla sobre su primera visita a México, la conexión de su tour…
DPR regresó a México en 2024 como parte de su gira The Dream Reborn World…
Descubre las expectativas de P1Harmony para su visita a México, el proceso creativo detrás de…
Zior Park expresa sorpresa por tener fans en Latinoamérica y comparte su emoción por presentarse…
This website uses cookies.
Deja un comentario