Empezaste un drama tailandés boylove y te encanta la historia… ¿pero hay algunas cosas que no logras entender? ¡Entonces esta guía básica del BL tailandés es para ti!
Cuando empezamos a ver contenido de otros países, es normal encontrarse con elementos con los que no estamos familiarizados y que pueden evitar que disfrutemos por completo la historia. Tal vez te pasó con los dramas coreanos, ya fuera por el lenguaje, las temáticas o incluso la duración de los capítulos.
Es por esto que queremos presentarte unos cuantos elementos básicos en esta guía del BL tailandés para principiantes que te prepararán para entrar al mundo de los dramas boylove tailandeses, o que pueden ayudarte a resolver algunas dudas que puedas tener de este género.
Para empezar, debes saber que los dramas boylove tailandeses surgen desde distintos medios. Aún cuando existen algunas producciones con tramas originales, la mayoría de las producciones boylove que se realizan en Tailandia nacen de novelas escritas, comics o webtoons, tanto del mismo país como extranjeros.
Las productoras se benefician de contar con una base de fans establecida de las historias que quieren llevar a la televisión, pues al ser productoras pequeñas, promocionar los dramas no es tan fácil como lo podríamos imaginar.
Por lo que la mayoría de las historias que encuentres entre los muchos dramas boylove tailandeses probablemente estén adaptados tal y como lo presenta el medio original. Estos van desde novelas web tailandesas hasta cómics y webtoons coreanos, japoneses, chinos y taiwaneses.
Si bien decíamos que la mayoría de las historias se basan de otros medios escritos por fans o escritores extranjeros, las temáticas que llegamos a ver son muy similares, enfocándose en los famosos romances de escuela.
Si creamos un porcentaje, probablemente el 90% de los dramas boylove tailandeses se desarrollan en un contexto escolar, mayormente en preparatoria y universidad.
Esto sucede por dos razones principales, la primera es por buscar crear un lazo cercano con la audiencia. El reconocido escritor de ficción LGBTQ tailandés Utain Boonorana, autor de la novela próxima a producirse en televisión “My Ride, I Love You” afirma que la edad de su audiencia va de los 15 a los 26 años y se encuentran también en algún grado de escolaridad, por lo que las novelas de estudiantes resuenan más con los lectores.
La segunda es el financiamiento, pues es sencillo conseguir un convenio con una escuela para grabar dentro de sus instalaciones, agregando el ahorro en gastos para extras, locaciones y vestuario.
Una tercera razón podría ser que todos amamos un romance de escuela, pero eso es punto y aparte.
Entre los otros elementos que acompañan a la temática escolar suele estar la trama “del odio al amor”, donde los protagonistas se ven como opuestos y es recurrente el sentimiento de “jamás podría estar con alguien como él”, y que sólo parece reafirmar su destino de terminar juntos.
Los tailandeses no tienen miedo de presentar a su sociedad como es, pues entre las principales problemáticas que podemos encontrar en las historias boylove son la discriminación entre clases sociales, la homofobia tanto externa (de la sociedad y los padres) como interna, que envuelve a los personajes en dudas y brinda icónicas frases como “no soy gay, sólo tú me haces sentir así” que nos hacen morir de risa pero también de ternura.
En esta guía del BL tailandés no podía faltar el esencial factor del idioma y las distintas expresiones que brindan contexto importante a las interacciones de los personajes, pero que pueden confundir a los espectadores si no se conocen.
Así como en el idioma coreano existen títulos como hyung, noona y sunbae para las personas mayores que tú y títulos como dongsaeng y hoobae para las personas menores, en el tailandés también se agregan títulos para representar con ciertos niveles a las personas.
Los más mencionados son el título “P’ (pronunciado Pi)”, que se usa tanto para hombres y mujeres mayores a uno mismo, ya sean hermanos mayores o compañeros en un grado superior.
El título “N’ (Nong)”, que se utiliza para personas menores y también el título “Ai’ (Eh)”, que es más casual y se usa sólo para amigos cercanos o compañeros de escuela de tu mismo grado.
Estos títulos se agregan antes del nombre de la persona y es así como normalmente se refieren al hablar con ellos o sobre ellos. Algunos ejemplos:
Otra característica que comparten con la cultura coreana es la necesidad de mostrar un mayor respeto a figuras que demuestren autoridad y a personas mayores, como a sus padres y familiares mayores, maestros, trabajadores en establecimientos, etc.
Para esto, los tailandeses se refieren a estas figuras de manera muy formal y usan los términos “kha” y “krub”, que denotan cierto respeto y formalidad. Las mujeres utilizan kha y los hombres krub, y esta pequeña palabra va comúnmente al final de las oraciones, aunque a veces la suelen utilizar sola para mostrar afirmación.
Te puede interesar: GMM Grammy: el gigante del entretenimiento en Tailandia
Esperamos que esta guía básica del BL tailandés pueda ayudarte a disfrutar aún más tu comienzo a estos dramas y series que prometen arrasar con el mundo. ¿Aún tienes dudas? Comenta lo que te interesa saber y podríamos crear una segunda con más elementos y datos interesantes!
SMTOWN LIVE, el concierto que reúne al talento de la compañía SM Entertainment, viene por…
WOOSUNG, vocalista y guitarrista de la banda de rock The Rose, visitó México con su…
Arirang Concour, el concurso de arreglo musical que une a Corea y México, celebró su…
Zior Park nos habla sobre su primera visita a México, la conexión de su tour…
DPR regresó a México en 2024 como parte de su gira The Dream Reborn World…
Descubre las expectativas de P1Harmony para su visita a México, el proceso creativo detrás de…
This website uses cookies.
Leave a Comment