Asia 360

¿Qué significa koi no yokan, la expresión japonesa sobre un futuro amor?

  Y tú K-lover, ¿conoces qué significa koi no yokan? Sigue leyendo para no perdértelo. 

Hay palabras que son imposibles de traducir de un idioma a otro. Quizás tenga que ver  más con la profundidad de su significado que por diferencias lingüísticas.

Tal es el caso de expresiones sobre el amor y su universalidad. Son esto los  matices culturales que no dejan de fascinarnos.  Por eso, queremos compartirte qué significa koi no yokan: la expresión japonesa sobre un futuro amor.

Te puede interesar: 5 poemas japoneses de amor para enamorados y no tan enamorados

Koi no yokan: ¿Una premonición sobre el amor?

“Se acababan de conocer, pero sus ojos se miraban como si ya se quisieran.” Con esta frase se puede entender un poco de hacia dónde vamos y qué significa koi no yokan (恋の予感).

Aunque, no existe una traducción exacta en ninguna otra lengua, estoy segura que muchos se podrán sentir identificados con esta expresión.

Koi no yokan se refiere a ese sentimiento que tienes cuando acabas de conocer a alguien, y sabes que irremediablemente te vas a enamorar de esa persona.

Esta frase se escribe en japonés como 恋の予感 (koi no yokan), en donde 恋 (koi) significa “amor”, の (no) “de”, y 予感 (yokan) es “premonición o presentimiento”, tal cual su traducción podría ser “premonición o presentimiento de amor”.



Por eso muchos lo definen como una premonición del amor. Ese presentimiento de que el destino no está en tus manos y estás a punto de enamorarte perdidamente de alguien.

Ahora no hay que confundir esta frase con el amor a primera vista. A eso, los japoneses le llaman hitomebore (一目惚れ).

Te puede interesar: ¿Cómo se dice te amo en japonés?

Hitomebore (一目惚れ)

Se puede decir que Koi no yokan es algo similar, pero es diferente de hitomebore porque aún no hay un enamoramiento.

En el hitomebore o “amor a primera vista” el enamoramiento y la atracción es prácticamente instantáneo.

Mientras que koi no yokan el sentimientos amor aún no está ahí, pero la idea de él, ese presentimiento que no te puedes sacudir de la cabeza y el corazón sí está.

¿Te ha sucedido algo similar, K-lover?

Fernanda Gutiérrez

Periodista egresada del Tecnológico de Monterrey. Me especializo en relaciones públicas y temas socioculturales con un enfoque en la cultura asiática. Me encanta el soju, BTS y aprender idiomas.

Deja un comentario

Recent Posts

¿Qué países visitará TXT para su gira mundial ACT : PROMISE?

¡TXT anuncia su tercera gira mundial! ¿Ya sabes qué países visitará el quinteto en ACT…

6 días ago

Entrevista exclusiva con IVE: ¡Listas para conquistar a México!

A unos pocos días ¡No podemos esperar más la llegada a México de IVE este…

7 días ago

BIBI y Jackson Wang nos muestran su química y sensualidad en Feeling Lucky

¡Sorprenden con su increíble química! BIBI y Jackson Wang muestran sus lados más sensuales en…

1 semana ago

NewJeans un regreso dulce y refrescante con Bubble Gum

NewJeans regresa con el MV de “Bubble Gum”, ¡un refrescante comeback veraniego para demostrar qué…

1 semana ago

HYBE responde a las declaraciones de Min Hye-jin en conferencia de prensa

HYBE lanza un comunicado de prensa respondiendo a cada punto de la conferencia de Min…

1 semana ago

La Conferencia de Prensa de la CEO de ADOR Min Hee-jin

Min Hee-jin, productora del grupo de chicas NewJeans y CEO de la agencia del quinteto,…

1 semana ago

This website uses cookies.